Sunday, Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday, Friday, Saturday, 07-10-2011
このあいだ仕事で日本に行ったのだけど、「ほんとに仕事で日本に行った」という書類を提出する必要に迫られた。ま、出張届けみたいなものだ。
でも英語で書かれたものが何もない。メールも日本語だし、ウェブページの情報も日本語のみだ。ま、別にそこまで厳密にやる必要は全くないのだけど、グーグル翻訳で英訳してみた。
こんな感じになった。
14:05 to 14:35
Dalai overview of adaptive design
Koyama (Vanderbilt University)
ダライって何なんだろう?達樹の英訳か?よく分からないな。偶然、次の演者も小山さんだった。コヤマさんだ。
14:35 to 15:05
***** Oyama
FDA guidance on adaptive designs (******** Co., Ltd.)
なぜかこちらはオヤマさんになっている。なぜだ?よく分からないな。
★★
もう一つの会の予定も英訳してみた。
13:00 to 15:00
Da Xiao Shu (biostatistics at Vanderbilt University) for the adaptive design in the U.S. real]
勝手に中国人ぽくするなよ。「日本語⇒英語」翻訳とちゃんと指定しているのに。
★★
どちらもちゃんと出張報告として受け取って頂いた。ま、何でも良かったのだろうけど。